هيا نتحدَّث.

captcha

Localise Your Message

Get close to your customer

هيا نتحدَّث.

captcha

Localise Your Message

Get close to your customer

خدمات التوطين

 مع betterlanguages.com يمكنك ترجمة وتوطين رسالتك.

 

يستخدم التوطين غالبًا في صناعة الترجمة للإشارة إلى ممارسة ترجمة مواقع الويب إلى اللغات المحلية في البلد المستهدف؛ وهي عملية جعل هذه المواقع مناسبة من الناحية اللغوية والثقافية لمنطقة محلية معينة. ومع ذلك، في حين أن betterlanguages.com توفر خدمات الترجمة عبر شبكة الإنترنت، لذا نفضل تعريفًا أوسع:

معنى كلمة توطين هو “أن تُصبح محليًا في التوجُّه أو السلوك” وفقًا لقاموس Collins English Dictionary.

ويصل هذا التعريف الأشمل إلى ما هو أبعد من الكلمات الموجودة على صفحة (مطبوعة أو على شبكة الإنترنت)، حيث أن خدمة التوطين التي نقدمها تُعنَى بفهم وتكييف النص ليناسب التوجهات والقيم المحلية.

منذ فترة مضت، طلب منا أحد عملائنا المنتظمين ترجمة دليل مستخدم خاص بأحد المنتجات الكهربائية، واحتوى هذا الدليل على تعليمات توصيل الأسلاك لقابس مكون من ثلاثة أطراف. وحيث أننا نتعامل على أساس عدد الكلمات المترجمة، كان من السهل توفير الترجمة المطلوبة، ولكن هذه لن تعتبر خدمة عملاء جيدة جدًا، حيث أن أي شخص في القارة الأوروبية يعرف أن المقابس لها طرفين اثنين فقط وليس ثلاثة. ولذلك كانت تعليمات توصيل أسلاك المنتج بالنسبة للمملكة المتحدة عديمة الفائدة تمامًا في البر الأوروبي.

هل وكالة الترجمة تخبرك بهذه الأشياء؟ نحن نعتقد أنهم يجب عليهم فِعل ذلك. إليك السبب:

  • لشبونة – البرتغال. هل سمعت في يوم من الأيام قصة عن شركة Opel تحاول بيع سيارتها الأصغر حجمًا في البرتغال والتي تسميها “Nova”، اسم لطيف لسيارة، إلا في اللغة البرتغالية، حيث أن ” no va” في اللغة البرتغالية تعني “هي لا تسير”!
  • لذلك لم يتمكنوا من بيعها، ولكن عند تغيير الاسم إلى “Corsa” ومن معانيها “السباق” نجح ذلك، وبيعت هذه السيارة بسرعة البرق.
  • قصة مشهورة أخرى، هي شعار التسويق الذي استهدف السوق الأمريكية “nothing sucks like an Electrolux” وهو يعني “لا شيء يمتص مثل إلكترولوكس” وهذه كلمات تسويقية رائعة، إلا أنه في الولايات المتحدة، إذا قلنا أن هذا الشيء “sucks” فهذا يعني أنه سيئ حقًا …… ربما ليست هذه وسيلة صحيحة لبيع منتجك.

خدماتنا في مجال التوطين

عندما نتعهد بأحد أعمال التوطين، نستخدم دائمًا المترجمين الذين يترجمون إلى لغاتهم الأصلية، لضمان تدفق النص المترجم وتوصيل الشعور به بشكل جيد، وهذه العملية أيضًا تعني فهم والتكيف مع جمهورك المستهدف. يعتبر البيع في سوق جديدة كوضع دبوس في خريطة والأمل في مستقبل أفضل، وكذلك هي عملية التوطين المناسبة.

نحن نعمل كفريق واحد مع العميل، لضمان الحصول على التعبير المناسب والدقيق في النص المترجَم، ونكثِّف من استخدام المترجمين من داخل البلد المترجَم إلى لغتها، لضمان استخدام اللغة الحديثة، وكذلك للوعي بالثقافة والقيم المحلية.

لتكتشف المزيد عن التوطين، ولمناقشة متطلباتك أو لطلب عرض أسعار، اتصل بوكالة betterlanguages.com اليوم.