هيا نتحدَّث.

captcha

ترجمة المواقع الإلكترونية

Accurate website translation - in any language!

هيا نتحدَّث.

captcha

ترجمة المواقع الإلكترونية

Accurate website translation - in any language!

ترجمة المواقع الإلكترونية

هل موقعك الإلكتروني ينطق بلغة عميلك؟

وكالة betterlanguages.com متخصِّصة في خدمات ترجمة المواقع الإلكترونية عالية الجودة، حيث تمكنك من توصيل رسالة واضحة بأي لغة رئيسية في العالم. هدفنا هو إنتاج نسخة ويب عالية الجودة تقرأها كأنك تقرأ النص الأصلي تمامًا.

نستطيع التعامل مع معظم صيغ الملفات ويمكننا أيضًا العمل مباشرةً مع مصمم الويب الخاص بك إن تطلَّب الأمر ذلك. يمكننا إعداد ترجمات صفحات الويب في صيغة ملفات Word أو PDF لإضافتها إلى موقعك الإلكتروني. ويمكننا كذلك ترجمة صفحات الويب المباشرة، حيث نعمل مباشرةً من الكود المصدري ونزودكم بالترجمة في صيغة ملفات html أو XML وذلك في معظم اللغات.

وإليك بعض الأمثلة للمواقع التي ترجمناها مؤخرًا، ترجمنا موقع إلكتروني للخدمات المالية من الإنجليزية إلى الإسبانية وموقع إنترانت كبير إلى 11 لغة وكذلك موقع إلكتروني لأحد موردي الألعاب إلى 5 لغات تشمل اللغة الصينية المبسطة والصينية التقليدية. ولقد ترجمنا أيضًا مقالات لمجلات تقنية لأجل التوزيع على الويب وترجمنا صفحات Excel لتحميلها إلى الإصدارات العالمية لمنصة Amazon. موقعنا الإلكتروني متوفر حاليًا في 7 لغات وسيتم إضافة المزيد من اللغات قريبًا.

راسلنا الآن عبر البريد الإلكتروني للحصول على استشارة مجانية عن ترجمة المواقع الإلكترونية، أو اتصل بنا على 0115 9788980 (من داخل المملكة المتحدة) أو 00 44 115 9788980 (دوليًا).

نسخة واقعية من ترجمة الموقع الإلكتروني وتصفح حقيقي

إن الترجمة الجيدة للمواقع الإلكترونية ليس معناها فقط ترجمة الكلمات الموجودة في كل صفحة ويب. ولكن من المهم أيضًا ترجمة عناوين الصفحات ووصفها وأي نصوص بديلة موجودة في موقعك.

ومن المهم أيضًا التفكير، كيف سيتمكن العميل من استخدام خدماتك ويتنقل في الموقع.

هل تريد إنتاج استفسارات هاتفية بلغة أخرى أم تريد أن يقوم الأشخاص بعمل طلبيات موحَّدة عبر البريد الإلكتروني؟

هل يمكنك التقاط أي بيانات أساسية بشكل صحيح؟ لا يوجد شيء أكثر إزعاجًا من ملء نموذج ويب يرفض قبول معلوماتك، لأنه يتطلب نمط عنوان أو رقم هاتف لا يتطابق مع التصميم المطلوب. تذكر أن اللغات التي تُكتب من اليمين إلى اليسار مثل العربية والفارسية والأردية، تتطلب أن يكون التنقل من اليمين إلى اليسار، وهناك العديد من اللغات الرئيسية منها الإنجليزية والفرنسية والروسية والإسبانية تُقرأ من اليسار إلى اليمين، لذلك ستكون صورة معكوسة مثل المرآة من النسخة العربية.

نستطيع مساعدتك في كل مشاكل الاستخدام هذه وأكثر من ذلك. فقط اتصل بنا على + 44 115 9788980، أو استخدم نموذج الاتصال السريع لمناقشة متطلباتك.

كمية وجودة الترجمة

تذكَّر أن ترجمة صفحة ويب نادرًا ما تكون أفضل من ترجمة النص الأصلي مباشرةً (ومع ذلك، يمكننا أن نفعل المعجزات!). إذا كانت رسالتك غير واضحة باللغة العربية، فإنها لن تكون أفضل حالًا في اللغة الهدف، لذا تأكد أنك راضيًا عن المحتوى العربي أولًا. نحن نستخدم دائمًا مترجمين محترفين، يُترجمون إلى لغاتهم الأصلية، وكذلك هم متخصصون في المجال الذي يُترجمون إليه. على سبيل المثال، عندما ترجمنا موقع www.Roodsafe.com الإلكتروني إلى الألمانية، أراد العميل ترجمة المحتوى التقني، وأيضًا ترجمة شروط وأحكام البيع إلى اللغة الألمانية. وقد تطلَّب ذلك تخصُّصات مختلفة، لذلك تمت الترجمة القانونية والتدقيق اللغوي على يدي مترجمين قانونيين متخصِّصين، وقام المترجمون المتخصصون في هندسة الإنشاءات بترجمة نصوص الإنشاءات. وعند الترجمة إلى اللغة الإيطالية، لم يرغب العميل في ترجمة الشروط والأحكام. وقد كان هذا بمثابة توفيرًا كبيرًا في التكاليف، دون الانتقاص من جودة الترجمة.

النطاقات والاستضافة

نريد منك أن تولي النطاقات والاستضافة الاهتمام، هل ستستضيف الصفحات المترجمة على نطاقك الحالي، أم أنك تحتاج إلى نطاقات منفصلة داخل البلد التي تترجم إلى لغتها واستضافة إصدارات مختلفة من اللغات؟ وهذا يعتمد بشكل كبير على غرضك من الترجمة.

إذا نظرت نظرةً عن كثَب إلى موقعنا الإلكتروني، ستجد أن النسخة الإنجليزية إلى جانب الترجمة الوِيلزية والترجمة الرومانية قمنا باستضافتها على نطاق www.betterlanguages.com، بينما تم استضافة الترجمة الإسبانية على نطاق www.betterlanguages.es، والترجمة الألمانية على www.betterlanguages.de، والترجمة الفرنسية والترجمة الفلمنكية على www.betterlanguages.be. كل منها له استضافة حسب البلد المناسب. لذا، ما هو مظهر ووظيفة الموقع الواحد، هو في الواقع أربعة مواقع، مع نطاقات واستضافات منفصلة.

طرق استخدام المعلومات المترجَمة

هناك نهج بديل لترجمة موقع كامل على شبكة الإنترنت أو صفحة ويب، فذلك قد يكون لتوفير المعلومات القابلة للتنزيل باللغة المطلوبة. على سبيل المثال، عند إعداد المعلومات عن مركز زوار معركة بوسوورث (Battle of Bosworth Visitor’s Centre)، قدمنا ملفات PDF مع معلومات حول المعركة في 20 لغة.

الرحلة إلى بوسوورث

الرحلة إلى بوسوورث باللغة الهندية

ويمكن اتخاذ نهج مماثل بالنسبة لمعلومات الشركة أو صفحات البيانات أو كتيبات المنتج.

إدارة المحتوى

فكِّر في الطريقة التي تريد بها إدارة محتوى موقعك الإلكتروني متعدد اللغات. إذا كنت تنوي تحديث النسخة الإنجليزية بانتظام، سوف تحتاج إلى تحديث الترجمة. نستطيع أن نقوم بعمل تعديلات صغيرة بسرعة كبيرة، مما يضمن لك الحفاظ مواكبة رسالتك لكل ما هو جديد.

ترجمة مواقع التجارة الإلكترونية

التجارة الإلكترونية هي فرع متخصِّص من مجال ترجمة المواقع الإلكترونية، لأن مواقع التجارة الإلكترونية لها بعض المتطلبات المحددة. لدينا صفحة مخصصة لخدمات الترجمة، تعطيك المزيد من النصائح والمعلومات حول خدمات ترجمة مواقع التجارة الإلكترونية.

استشارة حول ترجمة المواقع الإلكترونية مجانًا

اتصل بوكالة betterlanguages.com اليوم للحصول على استشارة مبدئية مجانية لمناقشة احتياجاتك في خدمة ترجمة المواقع الإلكترونية.